No se encontró una traducción exacta para سلطة احتكارية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe سلطة احتكارية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Aunque en el país hay un sindicato, está controlado por el Estado, y no existe un sistema político pluripartidista; de hecho, todo el poder, que monopoliza el Estado, no lo permite.
    وبينما توجد نقابة عمال في البلد فإنها تخضع لسيطرة السلطة، ولا يوجد نظام سياسي متعدد الأحزاب - ففي الواقع فإن قاعدة السلطة الاحتكارية التي تمارسها الدولة لا تسمح بذلك.
  • Aunque en el país hay un sindicato, está controlado por el Estado, y no existe un sistema político pluripartidista; de hecho, todo el poder que monopoliza el Estado no lo permite.
    ورغم وجود نقابة عمال في البلد فإنها تخضع لسيطرة الدولة، ولا يوجد نظام سياسي متعدد الأحزاب - والواقع أن قاعدة السلطة الاحتكارية للدولة لا تسمح بذلك.
  • Siempre es un problema para los organismos antimonopolios distinguir entre los comportamientos anticompetitivos y los que favorecen la competencia.
    وثمة تحدٍ تواجهه دائماً سلطات مكافحة الاحتكارات، وهو يتمثل في تمييز السلوك المانع للمنافسة عن السلوك المشجع للمنافسة.
  • Podría, por consiguiente, monopolizar el poder y excluir a tribus minoritarias.
    وبالتالي يمكن لهذه القبيلة احتكار السلطة، واستبعاد القبائل التي تمثل أقليات.
  • Es indispensable la recuperación democrática del principio de autoridad, el respeto a la ley y el monopolio legítimo sobre el uso de la fuerza.
    ومن الهام جدا أن تستعيد، بطريقة ديمقراطية، مبدأ السلطة، واحترام القانون والاحتكار المشروع لاستعمال القوة.
  • El Presidente Abbas debe abordar el difícil desafío de transformar y desarrollar el sector de la seguridad y garantizar que la Autoridad Palestina mantenga el monopolio del uso de la fuerza.
    وعلى الرئيس عباس أن يواجه التحدي الصعب المتمثل في تحويل القطاع الأمني وتطويره، وأن يضمن احتكار السلطة الفلسطينية لاستخدام القوة.
  • La mencionada ley era un caso sin precedentes en la legislación rusa pues preveía el levantamiento de las sanciones para las empresas que voluntariamente dejaran de participar en acuerdos y acciones conjuntas contrarios a la libre competencia y colaboraran con el órgano antimonopolios en la investigación de esas infracciones.
    ولأول مرة في التشريعات الروسية توخى هذا القانون رفع الجزاءات المفروضة على الشركات التي تتوقف طوعاً عن المشاركة في اتفاقات وإجراءات مشتركة مانعة للمنافسة، والتي تتعاون مع سلطة مكافحة الاحتكار في التحقيق في تلك الانتهاكات.
  • Abbas, reiteró su compromiso de trabajar en aras de “una autoridad, un arma”, una clara promesa de afirmar el uso de la fuerza exclusivamente por la Autoridad Palestina.
    وكرر رئيس السلطة الفلسطينية عباس تأكيده على العمل صوب تحقيق ”سلطة واحدة، بندقية واحدة“ وهو تعهد واضح بتأكيد احتكار السلطة الفلسطينية لاستخدام القوة.
  • La mayoría de los Estados Miembros no tendrán más alternativa que mantenerse al margen mientras una oligarquía de 11 Estados esgrime el monopolio del poder sobre la paz y la seguridad internacionales.
    ولن تتاح لمعظم الدول الأعضاء إلا فرصة الجلوس جانبا بينما تقوم قلة من 11 دولة بفرض سيطرتها واحتكار السلطة تجاه تحقيق السلم والأمن الدوليين.
  • Conocidos como "La reserva Federal" Y crea conciencia sobre el fraude del sistema financiero.
    من السلطاتِ الحقيقيةِ الكامنة وراء الإحتكارَ المصرفيَ الخاصَّ المعروف باسم مجلس الاحتياطي الاتحادي .و لسوف تخلق الوعي بإحتيال النظام المصرفي نفسه